January 09, 2008
御用納め^^
いえいえ。整理していたら出てきた御用始めでした^^;
ところでJRの車内放送で以前にも書いたのだがとうとう京浜東北線でも新型車両の投入で英語のアナウンスが流れた。まあそれは良い事なのだが、どうしても気にかかるのが妙なアクセントの日本固有の駅名の読み方。何故固有名詞を外国人がそう聞こえるからと言ってねじ曲げる必要があるのかなあと思う次第。妙に聞こえるのは彼らのヒヤリングがおかしいのであって、例えばイギリスに行って日本人に分かりやすいように彼らが自国の地名を言い換えたりしないだろう?彼らが日本国内で妙な日本語を使うのは仕方がない。それが文化だからだ。だが率先して日本のネイティブスピーカーがそこまで猿真似する必要等ないのではないかと思う次第。
その点、東急は違う。駅名だけはきっちり日本人の話す日本語を使う。決してしぶ〜やとは言わず渋谷と言う。
posted 久多@麩羅画堂 : January 9, 2008 09:40 AM